走进镇江参访赛珍珠故居 了解一位深爱中国文化与生活的美籍女老师的传奇故事
时间:2024-01-18 07:19:51人气:116769来源: 欧华之声网
国际华文媒体联盟记者、马来西亚海内外传媒集团记者、海内外杂志社记者与本网记者联袂报道:2024年1月16日下午,国际华文媒体联盟代表团在续炳义团长的率领下在镇江参访赛珍珠博物馆,镇江市侨联主席王永新,镇江市侨联经济联络部处长陈士标等陪同参访。
俗话说:“百闻不如一见”。采访团部分成员原来只是简单的知道赛珍珠这个人的名字,但对她的具体在中国镇江为增进中美友好所做的工作与贡献并不是很清楚。通过这次参访赛珍珠博物馆,观看大量的历史图片与资料,才知道了赛珍珠毕生做了许多积极有益的事。了解到她虽是一个美国人,却在中国生活了很久,她有很多至朋好友,她奔走于中美两国之间,向美国人民传递了许多积极友谊的信息,为中美两国的民间友好交流做了大量的宝贵的工作,为推进中美民间交流贡献了一生,中国人民永远不会忘记她。
赛珍珠童年的大部分时光都是在镇江度过的,采访团成员走进的这座建筑——赛珍珠故居位于镇江城西登云山顶部(润州山路6号),建于十九世纪末,青砖木制结构的二层楼房,至今保存完好。建筑面积共计423.24平方米。故居周围绿荫环绕,环境清幽,雅致优美,为镇江市城市山林特色名胜古迹之一。大家认真聆听馆员的讲解,仔细观看每一幅珍贵的图片及文字说明,感受着这位令人尊敬的中美友好使者的感人事迹,参访团成员心中肃然起敬,向这位已故老人致以最诚挚的感谢与深切怀念。大家也感到了蕴藏在民间的中美两国人民的友好交往是不可阻挡的历史潮流,民心所向,众望所归,中美两国世代友好符合两国人民的共同心声,也符合世界和平的历史潮流。作为海外华媒记者同样承担着历史的责任,推进中国人民与世界各国人民的友好交往,推进中国与世界各国的经贸文化科技交流,推进世界的和平与发展。
S. Pearl Buck spends most of her childhood life in the city of ZhenJiang. Now we are walking into her house at the top of DengYun hill (#6 RunZhou Shan Road) --- a two storied building constructed with brick and wood in the end of the 19th century and preserved well until today. The construction area totaled 423.24 square meters surrounded by greenery to create a graceful, peaceful and elegant environment featuring one of the culture relics in the city forest ZhenJiang.
1990年镇江市政府与美国坦佩市共同出资修缮,1992年向公众开放。2002年被省政府公布为江苏省第五批省级文物保护单位,2012年成为镇江市首批对外交流基地之一。“赛珍珠故居”是目前唯一一座保存最完好的居所,并且也是我国正式对外开放的第一所外国人的居所。现隶属于镇江博物馆。
In the year 1990 ZhenJiang city government and Tempe administration jointed contribution to have it repaired. The house was open for public admiration in 1992 and was announced as one of the object for the 5th culture preservation plan under the provincial government in 2002. Then in 2012 the house became one of the international culture exchange bases accredited by local administration for the first time. The Pearl Buck House is the only well preserved foreigner’s private residence and the first of the kind to open for international admiration. Now the house affiliate itself to the City Museum.
赛珍珠故居客厅的坐椅、沙发、茶几等家具,都是产于中国内地,由当地工匠精雕细刻制成的。故居内的陈设,是我们根据赛珍珠作品中的有关记载,穿插了对赛珍珠及家人的介绍而布置的。
The chairs, sofa, tea table and all the other furniture in the Pearl Buck’s House are made exquisitely by local arts and craftsmen. The interior layout and decoration is designed according to the description in Pearl Buck’s works adding brief introduction to herself and her relatives.
客厅最珍贵的物品,就是这架风琴了。是赛珍珠的妈妈凯丽生命中的一部分,是凯丽的哥哥送给她的,它经由地中海在路上走了六个月。当凯丽收到哥哥赠送的这件礼物时,她的心深深地感动了。这架风琴随她碾转往返,颠沛流离,奔波在中国的苏州、烟台、清江浦等地,最后于1896年春天,定居在中国镇江。(可惜,原物已无处可寻,大家看到的这件陈设品是仿制的。)
The most precious article in the parlor is the Harmonium which was a present from Pearl buck’s uncle and later became part of her mother Kelly’s life. The harmonium traveled for six months all the way from Mediterranean to China. How excited Kelly was when she received the present from her brother. The harmonium accompany her during her bumpy life in SuZhou, YanTai, JianPu and so on finally settled down in ZhenJiang in the spring of 1896. (Regrettably the original one is nowhere to find and the present one is imitated)
这是赛珍珠的奶妈——王妈的卧室。她与赛家共同生活了十八年,对赛珍珠影响很大。
This is the sleeping room for Pearl buck’s nurse Wang. She lived with Pearl buck’s family for 18 years and exerted great influence on S. Pearl buck herself.
这是赛珍珠的中文老师——孔先生的肖像画。孔先生是赛珍珠少儿时期的家庭教师,北京人。前清秀才。他负责辅导赛珍珠学习中国文化,对赛珍珠影响很大。赛珍珠对中国文化的浓厚兴趣和对中国故乡的浓厚感情,与她少儿时期所受教育有密切关系。
This is the portrait of S. Pearl Buck’s Chinese teacher Mr. Kong. Mr. Kong was born in BeiJing, a XiuCai (scholar) in ex-Qing dynasty, and served as Pearl buck’s tutor in her childhood. He taught Pearl Buck Chinese culture and also exerted great influence on her. Pearl Buck’s great attachment to China and deep interests in Chinese culture can not be separated from her childhood education.
这是赛珍珠家的餐厅。餐厅桌面上,我们陈列的是赛珍珠当年喜欢的中国小菜和调味品,如恒顺醋、腌荠菜,清心明目;咸鸡蛋、粽子、黑桥烧饼,都是赛珍珠早餐很喜欢的。
This is the dining room. On the table we display pickled vegetable and ingredients which had been Pearl Buck’s favor. For example HengShun Vinegar, preserved capsella bursa pastoris which give clear and fresh feeling in the taste. The preserved eggs, ZongZi, baked roll of HeiQiao style all comes to S. pearl buck’s favor.
在故居二楼宽阔的楼梯口,陈列的是一件非常珍贵的建筑构件——吊灯挂钩。各位请仔细观察,在挂钩的盖片上,清晰地铸造着“1872”字样。应当是最早到达镇江的传教士使用的。
In the spacious entrance to the stair case displaces a precious building component---the hook to the pendant lamp. As we can see clearly from the cover the casted number 1872 it should be used by the earliest churchmen to the city of ZhenJiang.
这是赛珍珠当年的卧室。1892年6月26日,赛珍珠出生在美国西弗吉尼亚州的一个基督教传教士家庭,《圣经》中说:“才德女性的价值胜过珍珠”“智慧的价值胜过珍珠”因此她的父亲为她取名“珍珠”!
We are coming into the sleeping room of S. Pearl Buck. She was born June 26th 1892 in a Christian family in the West Virginia and got her name from the Bible. “The value of talented and moral female excels pearl.” “The value of wisdom excels pearl.” For which her father named her after Pearl.
1896年春天,他们举家迁到了中国镇江,先居住在润州山的一个传教士大院。1900年首次回美国探亲,1902年再次回到镇江。1909年赛珍珠回美国攻读大学,1914年获伦道夫•梅康女子学院文学学士学位后,重返镇江。一边照顾疾病缠身的母亲,一边任教于润州中学和崇实女子学校。这时,她就居住在这幢楼房。1917年,赛珍珠与布克博士举行婚礼,随后,随夫迁居安徽宿县五年。此后,他的父母仍居住在这里,1921年10月19日,不幸的凯丽在这里走完了她的人生历程,安葬在镇江云台山麓的白人公墓,赛兆祥则随赛珍珠迁居南京。从1922年—1935年,赛珍珠女士大部分时间居住在南京。在此期间。她完成了《东风•西风》、《母亲》、《大地》、《儿子们》、《分家》、《异邦客》、《战斗的天使》等作品,一举成名。1938年,创作的《大地》,由于“对中国农民生活史诗般的描述,这描述是真切而取材丰富的,以及她在传记方面的杰作”,使她荣膺1938年诺贝尔文学奖。1934年与布克感情破裂,离开中国,回美国定居,结束了她在中国三十余年的生活旅程。
In the spring of 1896 the Pearl Buck’s family move to ZhenJiang and firstly settled down in a church yard on top of the DengYun hill. They went back to see their family in U.S.A in 1900 and came back again in 1902. In the year 1909 Pearl Buck went back America to receive university education. In 1914 S. Pearl Buck got bachelor’s degree of arts from Randolph Mescan Women’s academy and return to ZhenJiang. She taught in CongShi Girls middle school while taking care of her ill inflicted mother. That time she quartered in this building. In 1917 S. Pearl Buck married Dr. Buck then she accompanied her husband to live in city SuQian AnHui province for 5 years. From that year on her parents still remain here and on 19th October 1921 the unfortunate Kelly walked to the end of her life then buried on the slope of mount YunTai in the cemetery for the whites. Sydensrticker moved to NanJing alone with S. Pearl Buck. From 1922 to 1935 lady S. Pearl Buck spent most of her time in NanJing during which time she finished several of her works among them are , ,, ,< A house divided>,, etc. which win her immediate fame. In 1938 her work won the Nobel price for arts of the year for “Its poetry description of Chinese peasantry life and the description are real and sufficient as well as her outstanding achievements in biography writing.” In 1934 she lost her affection to Buck departed China and went back to America ending her more than 30 year life experiences in China.
赛珍珠作为一位诺贝尔文学奖的获得者,拥有最丰富的就是书了。这第一组书架上的这四十部作品,是《赛珍珠传》的作者彼德·康委托“赛珍珠国际”赠送给故居的。赛珍珠一生写作了一百余部作品,被翻译成多种文字,有些作品多次再版,这里陈列的只是其中很少的一部分。
As the Nobel price winner for arts the richest possession of S. Pearl buck are books. The 40 volumes on the first bookshelf was contributed by the author of Peter Corn. S. Pearl Buck completed more than a hundred works during her life time which were translated into many different languages and some of those were published time and again. Here we display only a small proportion.
这是当年赛珍珠会见闺中密友的地方。桌上陈列的是赛珍珠喜欢的也是待客的佳品。花生,麦芽糖等。博古架上陈列了赛珍珠喜欢的中国瓷器。
This is the place where S. Pearl Buck met her close friends. Displayed on the table are her favorites with which she treated her visitors. Among them are peanuts, barley sugar etc. On the antique shelf displays her favorite Chinese porcelains and ceramics.
这是赛兆祥和凯丽的卧室。赛珍珠的父亲赛兆祥,为了他的传教事业,执着、坚韧,传教中再多困难、再多挫折、再多危险,他也毫不犹疑自己所献身的事业。赛兆祥过着清寒的日子,在中国奋斗了51年,于1931年80岁时去世,葬在了江西庐山牯岭上。
Here we come into the sleeping room of Sydenstricker and Kelly. Sydenstricher, Pearl Buck’s father, contributed himself without hesitation to his Christian missionary work in spite of all the difficulties, setbacks and dangerous with his devotion and perseverance. Sydenstricker lived poor life and struggled in China for 51 years. He passed away in 1931 at his 80th and was buried on GuLing mountain ridge of mount LuShan JiangXi province.
这里陈列的拜垫和宗教用品,就是赛兆祥祷告时使用的。赛兆祥和凯丽新婚后不久从1880年即踏上了到中国传教的漫漫征途。他们先后到过中国的上海、杭州、苏州、镇江、烟台、清江浦等地,最后定居镇江,他们最早居住的润州山住宅已不存在了。现在的这幢楼房是他们后来在镇江的居所。是教会为他们建造的。
The cushion and religious articles displayed here were used by Sydenstricker in his preach time. Sydenstricker and Kelly set off their long journey to China in 1880 shortly after their marriage. They successively went to ShangHai, HangZhou, SuZhou, ZhenJiang, YanTai, QingJiangPu and other places finally settled down in the city of ZhenJiang. Their early residence on RunZhouShan hill can not be found now and the present building is their quarter later on, which was constructed by the church.
中国故乡——给了赛珍珠创作的土壤。中国人民——使赛珍珠产生了对生命的厚爱。赛珍珠在美国的母校——梅肯女子学院的校长在参观完故居后的留言:“今天,美国伦道夫·梅肯女子学院代表团来到这幢房子,亲身感受赛珍珠在中国的当日……我们都致力于东西方友谊的传播,赛珍珠所做的就是极好的例子。”
The home land of China provides S. Pearl Buck good earth for her literature creation. Chinese people developed Pearl Buck great affection toward life. The principal of S. Pearl Buck’s graduation school Mescan women’s academy said so after his visit to the Pearl Buck’s House: “Today the delegation of Randolph Mescan women’s academy come to this house to feel Pearl Buck’s day in China. We all contribute ourselves to the spread of friendship between oriental and occidental. S. Pearl buck set up a very good example for us.”
最后用英国J·R兰吉尔先生的留言作为今天参观的结束语吧:“这是最为深刻,难以忘怀的访问,它重新唤起了了我早年的愉快记忆,感谢你们修复了这座最漂亮、最具有意义的房屋……”
In closing please let me quote J.R Langille’s words: “This is the most profound and unforgettable visit. It recalled my early happy memories. Thank you for the repair of this most beautiful and most significant residence.”
资料来源:镇江市侨联